Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Midot 3:4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

Tanto las piedras de la rampa como las piedras para el altar [vinieron] del valle de Beit Kerem. Excavarían debajo del suelo virgen [de las piedras] y traerían piedras completas que nunca fueron tocadas por el hierro, porque el hierro las hace [a las piedras] no aptas con solo tocarlas. [Tampoco son aptos] si se astillaron por cualquier medio. Si uno de ellos fue astillado, se vuelve no apto, pero el resto [de los sones] no. Las [paredes y la parte superior del altar] se blanquearon dos veces al año, una vez en Pesaj y otra en Sucot. El vestíbulo [fue encalado] una vez al año, en Pesaj. Rebbi dice que todos los viernes serían blanqueados con un paño debido a las manchas de sangre. La lechada de cal no se aplicó con una llana de hierro, por la preocupación de que la llana de hierro tocaría las piedras y las volvería no aptas, ya que el hierro fue creado para acortar los días del hombre, y el altar fue creado para extender los días del hombre. impropio que se coloque el acortador sobre el extensor.

Explora quoting%20commentary sobre Midot 3:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente